Hjemrejsen: Blog
En kontroversiel blog om Jesus Visdom og den sandhed han ønskede os at kende!
|
En kontroversiel blog om Jesus Visdom og den sandhed han ønskede os at kende!
|
Opdateret d. 5/8-2024 Da jeg begyndte at studere biblen, så var jeg SÅ naiv, at jeg troede at biblen var biblen. Men der skulle jeg tage helt fejl, for med godt og vel 900 oversættelser, hvor mange er oversættelser af oversættelser, så var det ikke bare sådan lige at gå i gang med at studere. Jeg har gennem tiden hørt meget om den bog, som er verdens bestseller. Både at den var falsk, gammeldags, ufærdig, mangler oplysninger og meget mere. Hvordan kunne en sådan bestseller, havde et sådan ry? Og det giver nu mening, at den har et sådan ry, med så mange forskellige udgaver og nogen er ændret så meget at de ikke længere er biblen. Så alle disse rygter jeg har hørt er jo faktisk sande… Men da jeg beslutter mig for at læse biblen, så aner jeg ikke at der er så mange udgaver og jeg er allerede ved at bevæge mig væk fra Sandheden. De mange udgaver er rent faktisk til for at vildlede os. For der er dem der bestemt ikke ønsker at vi selv kender Gud ord og kender Sandheden. Jeg havde selv en meget gammel bibel og tænkte at jeg da skulle have fingrene i den sidste nye danske 2020 udgave. Men selv som ny i Biblen, opdager jeg at den er fyldt med fejl?! Der manglede afsnit og direkte fejl i nogle oversættelser… og finder da også ud af at de selv har måtte erkende fejl deri... Hvad så, hvilken Bibel skulle jeg så læse? Lidt ved et tilfælde støder jeg på denne video med Carl W Sanders, der omtaler King James Bibel (KJV)… det sagde mig intet, men min nysgerrighed var vækket. Anbefaler også at du ser den hvis du forstår engelsk. Da jeg var færdig med videoen, var jeg ret overbevist om at det nok var bedst at finde en sådan KJV udgave og købte en på engelsk (uden Apokryfe teksterne). Selvom der er mange delte meninger om den, især har den katolske kirke ikke meget respekt for den, nok fordi den var en af de første Bibler, som blev tilgængelig for alle. Fra KJV til NIV (som er den katolske kirkes bibel) er der mere end 3.000 uoverensstemmelser i de 4 evangelier alene! Ingen bibler er ufejlbarlige... Tænk også bare at manden bag forlaget der udgiver den katolske kirkes bibel (NIV) ejer et andet forlag der udgiver Den Satanistiske Bibel... det for mange alarmklokker til at ringe hos mig! Her flere år efter at jeg købte KJV, må jeg så nok sande at det ikke var det helt rette valg. I dag bruger jeg mest NET. Men kommer nok i fremtiden til at have flere andre udgaver, for der er vist ingen bibel uden fejl og mangler. For mangler en tekst der er baseret på på Septuaginta (LXX). NET Bibelen, eller New English Translation, er en moderne engelsk oversættelse af hele Bibelen, både Det Gamle og Det Nye Testamente. Denne oversættelse er baseret på de mest opdaterede hebraiske og græske manuskripter, inklusive den Masoretiske tekst for Det Gamle Testamente og en kritisk tekstudgave for Det Nye Testamente. NET Bibelen er kendt for sine omfattende oversættelsesnoter, der forklarer valg af oversættelse og de underliggende tekstkritiske beslutninger. Disse noter er designet til at være hjælpsomme for både læsere og studerende af Bibelen, der ønsker at forstå de sproglige og tekstuelle valg, som oversætterne har truffet. Jeg kommer dog nok til at købe en ny bibel igen igen. For nu hvor jeg så har opdaget det måske vil være bedst at læse en bibel som er baseret på Septuaginta (LXX). Ortodokse kristne bruger Septuaginta som deres primære tekst for Det Gamle Testamente, fordi det var den tekst, som Jesus og Paulus brugte i det første århundrede. Mange citater fra Det Gamle Testamente i Det Nye Testamente er forskellige fra de tekster, der findes i moderne engelske bibler, fordi disse bibler bruger den Masoretiske tekst. Det siges at den Masoretiske tekst blev redigeret af jødiske rabbinere efter kristendommens fremkomst for at diskreditere kristne fortolkninger. Et eksempel, er Isaiah 53:10, hvor den Masoretiske tekst siger, at Gud var tilfreds med at knuse sin søn, hvilket bruges til at støtte teorien om strafsubstitution. Septuaginta siger derimod, at Gud var tilfreds med at helbrede ham. Og det er jo en verden til forskel! Læs evt. dette skriv: Masoretiske Tekst vs. Septuaginta: Hvad Er Forskellen? Så på ønskelisten står lige nu: The Lexham English Septuagint (LES) The New English Translation of the Septuagint (NETS) For nu læser jeg i den online HER! Jeg er selv ivrig bruger af og kan varmt anbefale at bruge www.biblehub.com, hvor du kan sammenligne vers i de forskellige bibeludgaver. Prøv fx at se 1 John 5:7 og 1 John 5:8, hvordan NIV og flere af de andre nyere udgaver mangler ord... Det der også er godt med Biblehub er at du i bunden kan se de oprindelse hebræiske ord når du kigger i det gamle testamente og de græske ord for det nye testamente. Det er faktisk ret vigtigt, at kigge på ordenes oprindelige betydning, ikke hvad de betyder i dag. Det siges at oversætterne af NIV var Jesuitter og de kaldte ikke deres arbejde for en oversættelse, men for en tænkt oversættelse. At ”lægge til” og ”trække fra” i Guds ord, det falder ikke i god jord. Blandt biblens allersidste vers finder vi dette i Johannes Åbenbaringen kapitel 22: 18) For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: |
Kort om bloggenMit navn er Marie-Louise og det er mig, som skriver... Jeg deler hvad jeg end har på hjertet i jagten på Sandheden og om det at gå med Kristus på Vejen hjem til Gudfader. Alt fra hellige tekster, egne oplevelser, arkæologi, filosofi, kvantefysik, anatomi, astrologi og andet godt som jeg håber vil være til inspiration.
Disclamer: Jeg påstår ikke at jeg kender sandheden. Jeg ved kun at jo mere jeg ved, jo mindre ved jeg. Derved er mine skriv mest af alt til inspiration og til at du selv undersøger nærmere. Emner
Alle
Arkiv
Oktober 2024
Herre vis mig din vej, og gør mig villig til at gå den. |